Mostrando entradas con la etiqueta 149 Austria y el árbol. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta 149 Austria y el árbol. Mostrar todas las entradas

13 febrero 2024

FRANZ SCHUBERT (Austria, 1797-1828)
Der lindenbaum. (El tilo)

Dietrich Fischer-Dieskau: barítono,      Gerald Moore: piano     Texto: Wilhelm Muller. 

Esta quinta canción es la más popular del ciclo Viaje de invierno. El caminante pasa junto a un tilo que hay a las puertas de la ciudad, donde otras veces soñó y grabó palabras de amor en su corteza. El tilo, en la literatura romántica, frecuentemente simboliza el hogar y la seguridad. Ahora sus ramas lo llaman, invitándole a descansar entre ellas, lo que se toma como una insinuación de suicidio. Pasa de largo, sin dirigir la mirada atrás, en medio del viento helador, pero muchas horas después, y lejos del lugar, aún recuerda a las ramas: aquí encontrarás descanso

-----

08 abril 2019

JOHAN STRAUSS II
Cuentos de los bosques de Viena

     Compuesto en 1868, es uno de los seis valses vieneses de Johan Strauss hijo que incluyen una parte para cítara. El estreno de la obra significó un hito en el desarrollo del vals desde sus orígenes aldeanos hasta el centro de la moda vienesa, en gran parte gracias al talento de la familia Strauss, el título recuerda la música popular de los habitantes de los bosques de Viena.

-----

08 julio 2011

INGEBORG BACHMANN (Austria, 1916-1973) 
The girt woak tree


The girt woak tree that's in the dell !
There's noo tree I do love so well;
Vor times an' times when I wer young
I there've a-climb'd, an' there've a-zwung,
An' pick'd the eacorns green, a-shed
In wrestlen storms from his broad head,
An' down below's the cloty brook
Where I did vish with line an' hook,
An' beat, in playsome dips and zwims,
The foamy stream, wi' white-skinn'd lim's.
An' there my mother nimbly shot
Her knitten-needles, as she zot
At evenen down below the wide
Woak's head, wi' father at her zide.
An' I've a-played wi' many a bwoy,
That's now a man an' gone awoy;
Zoo I do like noo tree so well
'S the girt woak tree that's in the dell.

An' there, in leater years, I roved
Wi' thik poor maid I fondly lov'd,-
The maid too feair to die so soon,-
When evenen twilight, or the moon,
Cast light enough 'ithin the pleace
To show the smiles upon her feace,
Wi' eyes so clear's the glassy pool,
An' lips an' cheaks so soft as wool.
There han' in han', wi' bosoms warm
Wi' love that burned but thought noo harm,
Below the wide-bough's tree we past
The happy hours that went too vast;
An' though she'll never be my wife,
She's still my leaden star o' life.
She's gone: an' she've a-left to me
Her token in the girt woak tree;
Zoo I do love noo tree so well
'S the girt woak tree that's in the dell.

An' oh ! mid never ax nor hook
Be brought to spweil his steately look;
Nor ever roun' his ribby zides
Mid cattle rub ther heairy hides;
Nor pigs rout up his turf, but keep
His lwonesome sheade vor harmless sheep;
An' let en grow, an' let en spread,
An' let en live when I be dead.
But oh! if men should come an' vell
The girt woak tree that's in the dell,
An' build his planks 'ithin the zide
O' zome girt ship to plough the tide,
Then, life or death ! I'd goo to sea,
A-sailen wi' the girt woak tree
An' I upon his planks would stand,
An' die a-fighten vor the land,-
The land so dear,-the land so free,-
The land that bore the girt woak tree;
Vor I do love noo tree so well
'S the girt woak tree that's in the dell.

-----